I’m Tonny OCHIENG’

Native Speaker

And Experienced Medical Translator

My Services

Translation & Localization

As an experienced linguist and native speaker with an in-depth understanding of the practical and cultural nuances of Swahili and Luo languages from Kenya, I work tirelessly to ensure that your content is not only translated accurately but also localized and adapted to suit the local language, customs, and cultural nuances.

Linguistic Validation

I use a rigorous linguistic validation process including a thorough review and analysis of your content to ensure that it meets the highest standards of accuracy and cultural relevance. I also recruit test subjects and conduct cognitive debriefing interviews to ensure that your content is easily understood by your target audience.

Editing

As the immediate step after translation, editing is responsible for fine-tuning the translated text to guarantee accuracy and clarity. I conduct a thorough cross-comparison between the source and target text for terminology use, readability, style and tone, and formatting to guarantee that the translation faithfully captures the essence and nuances of the original content.

Proofreading

Proofreading is the last crucial step in the translation process that ensures accuracy, clarity, and professionalism in written content. I use my expertise to detect and correct errors in grammar, spelling, punctuation, and syntax, ensuring that the content is free from errors and in order to improve the overall linguistic quality of your work.

About Me

I am not just a translator; I am a linguistic craftsman with an unyielding commitment to linguistic excellence. My journey as a translator has been sculpted by a profound love for languages and an unwavering pursuit of excellence.

Hailing from the vibrant lands of Kenya, I am a native speaker of Swahili and Luo. These languages are not just words to me; they are portals to the rich cultures and traditions that have shaped my identity. I embrace this cultural wealth to deliver translations that are not only accurate but also culturally resonant, bridging the gap between languages with finesse and precision. My dedication to this craft has been honed over countless years of professional practice.

My career as a Health Information Manager in a hospital environment has instilled in me a remarkable set of skills that are essential to translation: thoroughness, precision, organization, and unwavering productivity. The medical and healthcare terminology that I have immersed myself in during my time at the hospital has further deepened my understanding of this specialized field.

My academic background is a testament to my commitment to excellence. I hold a diploma in Mass Communication with a strong emphasis on translation and communication. Furthermore, I have earned certification as a Monitoring and Evaluation Expert, and I am currently pursuing a Bachelor’s degree in Health Information Management, continuously expanding my knowledge base to offer you the best possible translations.

Over the years, I have translated, localized, and meticulously proofread more than 2,000,000 words.

My reputation has allowed me to build collaborative relationships with esteemed national and international organizations such as ICON plc, Medecins Sans Frontieres, Sawatech, Bayantech, Translators Without Borders, and TransPerfect, among others.

But my journey doesn’t stop here.

I am driven by a relentless desire to establish new collaborations and explore fresh growth and development opportunities within the language services industry.

Together, let’s embark on a linguistic adventure, transcending borders, and creating connections through the art of translation.

Let’s Start a Conversation

14 + 5 =